lexique franco-québécois des termes informatiques

Les Anglo-Saxons sont très forts sur la terminologie du « ware » en informatique : shareware, hardware, freeware, netware, shareware, etc. Les Québécois ont eux aussi leurs programmes et sont fiers d’en exposer la gamme, avec l’accent qui s’impose, bien sûr :

serveur de réseau:
abreuvware
logiciel très compliqué:
assomware
procédure de sortie d’un logiciel:
aurevware
logiciel de nettoyage d’un disque dur:
baignware
réseau local d’une entreprise:
coulware
poubelle de windows:
dépotware
logiciel filtrant les données inutiles:
égoutware
logiciel de compression des données:
entonware
logiciel de vote électronique
isolware
logiciel de copie:
mirware
logiciel anti-virus:
mouchware
logiciel de préparation de discours:
oratware
logiciel pour documents en attente:
purgatware
logiciel d’observation:
promontware
logiciel de démonstration:
promouvware
disquette:
suppositware
salle informatique non climatisé:
rôtissware
logiciel de classement:
tirware
réunion des directrices de l’informatique:
tupperware
logiciel de demande d’augmentation:
vatferware